Noah Feldman 的新书 提出了一个也许会流行的新名词 -cool war-和以前的热战冷战概念相对应。cool 同酷,但酷战似不能达意。网上有凉战和平静的战争(静战?)两种译法,分别对应cool的两种含义。哪个更好?有更好的翻译吗? @斯人凤兮 @旅美张洪凌 @译言 @译林-胡乡长 @译品 @求翻译