• 用户头像

    Abbotsbury

    The House of Mirth 译成《欢乐之家》缺失太多,完全体现不出《圣经》那段话的reference。突然很怀念北师大图书馆占了大半个房间的全套企鹅出版社经典文学系列。当年我们有几乎全部的经典和英美最新期刊,有外教偷带过来的最新电影,有当时很先进的视听教室,有英美学友,当年师大学英语还是很幸福的。
    展开全文
    #新书上架#《欢乐之家》http://t.cn/zHa98I7伊迪丝·华顿第一部引其很大轰动的长篇小说,1905年初版,问世两个月即售出140,000本。这是一部社会风俗小说,也是美国自然主义文学的文本。此书一问世就在当时的《纽约时报》引起很大反响,被称之为「一部具有非凡震撼力的小说」。
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博