• 用户头像

    伊尔思璇

    其实口袋妖怪不早、AG时还是口袋怪兽、到了dp才变成妖怪。其实无所谓、官译是全称学名、民译就当昵称好了、没必要谁消灭谁 //@Wet_Wolf: 所以说三笠和口袋妖怪一样属于非官方但较早使用并且有一定人气的叫法 无论官方后来给出怎么样的译名 大家喊惯了继续用原来的叫法也是情理之中的事情 比如超量召唤
    展开全文
    翻译当然是有对和错的区别的啊,比如把弹丸论破叫轮舞就必然是错的嘛……其次就是不同地区接受度,misaka的问题应该在这里,又比如大陆应该没太多人会用恶灵古堡或者时空幻境这种港台译名吧。另外应该还有些是历史历史问题或者商业考虑的问题吧,比如D商翻译流传下来的重装机兵以及敢商标被占用的敢达
    转发 1评论 0
    原微博