//@第六天魔王Em: 完全同意。原作淡然、优雅、风骨无形,朱的翻译俨然一个苦大仇深的矫情逼。//@大型肉兔: 郭译是基于原文的。朱译是天马行空,缺乏对原文的基本尊重,已经变成另一套意思,且高调使用中文古诗体式,偏离原文的文化语境极远,喧宾夺主,属完全的再创造。从翻译上看这种东西是没有