• 用户头像

    七瞳

    上海译文《那些忧伤的年轻人》第二篇《冬天的梦》的翻译读起来太违和了。“美丽得难以描摹”的美国明尼苏达州郊区有钱人家的小姐张口就是“今儿受了这样的打击,我这颗心就再也热乎不起来了”,又说“除了我,别家的姑娘甭说你也都看不上”。总说翻译腔要不得,我看这太接地气的更可怕。@烂泥46
    原微博