• 用户头像

    荣哥儿微博

    回复@心向西北: 钱春绮版可能是最好的译本,文爱艺版多处引用钱春绮译文。 //@心向西北: 郭宏安的译本。钱春绮的是这样:一队长长的柩车队伍,没有鼓乐伴送, 在我的灵魂里缓缓前进;“希望” 失败而哭泣,残酷暴虐的“苦痛” 把黑旗插在我低垂的脑壳上
    【2013读书计划第17本】阿尔蒂尔.兰波、巴勃罗.聂鲁达、卡洛斯.富恩特斯等联袂推荐法国19世纪最著名的现代派诗人,现代主义文学的创始人,象征派诗歌先驱,以上推荐者及诸多世界级诗人、作家的文学启蒙者和精神导师——(破折号)夏尔.皮埃尔.波德莱尔诗歌集《恶之花》,曾一度被认为是淫秽读物。
    展开全文
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博