• 用户头像

    Longteeth

    “中文预告片更是把冉阿让译成“尚万强”,更让观众直呼受不了。”还好电影里不是这个。。。看电影的时候确实觉得挑翻译的错很分神//@Automanic有时喜欢冷冰冰: 噗。。。翻译是浮云- -不能忍受的是蓝白红混搭漫天英文。。哥快去听马赛曲!!我心中鸡血神曲,卡萨布兰卡泪流满面
    #万象#《悲惨世界》翻译经典版与电影版对比——原文:Do you hear the people sing? Singing a song of angry men?经典翻译:民之所欲,可在你心?民之所怨,尔等可听?电影翻译:你听见人民在歌唱了吗?唱一首满是怒火的歌?《悲惨世界》让尔等真给翻译成了悲惨世界?🔗 网页链接
    展开全文
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博