• 用户头像

    即将老学究

    先生高见,格律诗词之译,一言蔽之:吃力不讨好。另,晚学赞同,周词之译韵押在"side"与"night" 上。 //@橡林子: 回复@即将老学究: 对对,该用"asks"现在式,除非通篇全改为过去式。韵押在"side"与"night" 上。韵体译诗词,钱锺书先生"称"之为"带着脚镣跳舞";许渊冲先生持之甚坚;
    展开全文
    发表了博文 《应似调笙,不似调筝——周邦彦词补考》 - 鄙博文前些期分就并刀等题浅析,亦涉及橡林子先生曾引宋·周邦彦《少年游》词之“相对坐调筝”,愚以为原词应系“调笙”,并初举证(请见2013年1月 🔗 网页链接
    转发 1评论 0
    原微博