• 用户头像

    MyGod9

    学习//@翻译乙: 鉴于也做大量游戏汉化,可分享几点看法。1. 最好能玩一下所译的游戏。平时则玩一些经典游戏。2. 最难的部分是对话,这需要多熟悉西方人的对话习惯、逻辑、俚语,多看些美剧。3.其次是大篇的剧情介绍,这需要有点文学功底。4. 所涉知识点和语言点很广很难,只能不断积累。5. 好在重复多
    展开全文
    @崔启亮-北京ISTQB 崔老师,您好,我是一名游戏本地化翻译方向的从业人员,但深感自己的翻译功力不足,游戏内容和游戏功能等的本地化不够地道。请问怎么才能提高?有没有什么教材?或者看哪些方面的书籍比较好?拜请指点,谢谢!
    转发 1评论 0
    原微博