Phil_Tsui
一齊都是肥秋的錯 //@菜蔬_学业要七年轮回: SNH的几首延续了AKB口水歌词的传统,其实歌词也过得去拉//@海尔凯特: 不是作词,SNH48要的是歌词翻译家。//@Neuss超嘅DD魂正在燃烧: 林夕何在?黄伟文何在?方文山何在?(话说我这才认识到大陆音乐界是有多不堪...) 看了《激流之战》(RIVER中文版)歌词。能感到译者不改变原词意的同时,在韵脚上做的努力。但通篇有两个主要错误:一是咬字,即对擦音和破音的使用考虑不周;二是语意并不连贯(赶时间?)。如“无法触及的距离,但不想放弃”改成“遥不可及的距离,不愿被抛弃”更好听。“握在”也比“握进”更顺耳。 展开全文转发 1评论 0 原微博