陶岸君
我看「各」不是别的,就是「个」,通行属格助词,豆各庄就是「姓豆的庄」。闽南语中「的」就是「个」,念[eʔ]写作「ㄟ」;吴语中的「额」本字也是「个」,念[əʔ]或[ŋəʔ];日语也会用「个」字当属格助词,念[ga]或[ŋa],仿造「个」的字形用假名「ヶ」标记,地名中巨多:霞ヶ関、市ヶ谷、鶴ヶ丘… 展开全文#没事瞎琢磨#北京地名中渗透着南方方言的痕迹:在京近郊\\远郊叫"各庄"的乡村不少,如庞各庄/崔各庄.很早就留意到,我的第一反应就是“各”为"家"转来,“家”字为见系在我母语中声母未腭化,如ng gā (我家),gā若发音快就转为ge(格/各)似乎是比较清晰的演替路径,可"豆各庄"又怎么解释呢,不会是豆家庄吧 展开全文转发 1评论 0 原微博