• 用户头像

    老衲是正经人

    智商是硬伤//@火云霄: 外国人都在说这是种族歧视,中国人自己洗什么地//@凤仪墨水: 原po只是买了三集片版权啦,怕赔钱只好自欺欺人//@阿趴酱: 原PO英文真溜,还懂中文的【辟谣】是什么意思吗?// 原PO是只狗【这不是侮辱这只是调侃//@关爱坤哥健康成长: unattractive,ugly都是他自己说的,在节目
    展开全文
    #辟谣#近日BBC版《神探夏洛克》华生的扮演者马丁-弗瑞曼(Martin Freeman)在接受采访时用“She's a dog”调侃了美版《基本演绎法》中女版华生刘玉玲,这则玩笑被网友解读成侮辱用语并疯狂转载,其实dog在俚语中可表示unattractive girl 即不够有魅力,并不是说她像狗一样 误导视频🔗 网页链接
    展开全文
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博