• 用户头像

    蟑郎EXA

    Carefree=茄喱啡//@铁冠道士: sportsguy=死扑街//@Veneficus: 歇斯底里,但许多商标翻译都巨牛,比如露华浓//@浮风流单: make up for ever 浮生若梦 //@新周刊: 小编接一个:Humor ,林语堂译为“幽默”,大家请继续吧。 //@张老弛: mini译成迷你,也好 //@幸福蓝海张: 德语Gestapo,翻译成:盖世太保
    展开全文
    说到翻译这事,我认为史上最牛翻译是UFO(幽浮),音、意完美。在我视野里,没有能跟它媲美的,coca-cola(可口可乐)什么的,差几条街。
    转发 1评论 0
    原微博