chandler2011
查看新浪微博主页chandler2011
@文冤阁大学士 like white on rice或非"如胶似漆",urban dictionary的释义: A person, place, or thing that is all over(or stuck really close to)something else. Used to show an enthusiastic measure of popularity. Like an over-eager friend who is always hanging arou🔗 网页链接 展开全文原微博 chandler2011
#电影与生活#《武侠》最后,天雷滚滚,愣是把战斗值最高的那位给劈死了——本来能在室内解决的,丫非得打到室外去秀。寓意:装逼遭雷劈。《太极侠》最后,占尽上风的基努里维斯被陈林虎用龟波气干掉了。寓意:要能挨忍。想起一位朋友的签名:君莫舞,君不见、玉环飞燕皆尘土! 原微博 chandler2011
#那些教人癫狂的句子# 英文写作教材里有这么一个例句:I dislike mushrooms although they are good for you. 左看右看就是没看懂。 有看懂的,请 @ 我一下。@月挂疏桐de微博 @四月的momo @文冤阁大学士 原微博 chandler2011
雾霾天,又有沙尘暴。实在Hold不住想买空气净化器了。问了价格,4台以上八五折,也就是5000大洋多一点。有没有想团购的?@四月的momo @smallstarwang @caiwendyan @piggymom @姜琳琳 @崽崽小糖糖 原微博 chandler2011
刚才发现 @文冤阁大学士 的微博域名是:http://weibo.com/boarhead,我没有看错吧,boarhead是不是“猪头”,而且是“公猪头”的意思啊? 原微博