//@江烈农: 从中老年段子结构讲,这人应隐约看出后句瞎掰。就是不知他是否清楚前句也瞎掰。然张《爱》文眼确有一句:“噢,你也在这里吗?”漱石『月が綺麗ですね』是史实。二葉亭四迷首译屠格涅夫《阿霞》,将“我爱你”(Я люблю Вас)译为『死んでも可いわ』是史实。其他都是瞎掰。
张爱玲有一次问她的朋友如何翻译 i love you , 有人翻译成“我爱你”。张爱玲说,文人怎么可能讲这样的话?“原来你也在这里”,就足够了。刘心武有一次问他的学生如何翻译 i love you ,有人翻译成“我爱你”。刘心武说:研究红学的人怎么可能讲这样的话?“这个妹妹我曾见过的”,就足够了。
#群山回唱#阿富汗战乱悲剧与移民者心理缺失。阿德尔的觉醒,说明战乱背后完全没有正义,所谓“圣战”,就是“靠牺牲换来合理回报”。瓦赫达提对纳比的感情与纳比对他的不管是否一样,多年的照顾已是难分难舍。阿卜杜拉和帕丽兄妹多年分离,最后的重逢只能算缺憾美吧。又是一部涉及doppelgänger的小说。
村上春树新书竖版mobi,顺带附上epub和txt。有需要请自取。 链接:🔗 网页链接 密码:2yz0 昨天下载的是天火藏書排版的,不太满意(没有目录,首行缩进2字符),所以重新制作。源文件来自JPDDL的青空文库格式txt,用AozoraEpub3转Epub后用Sigil做了些修改。