翻译时遇到一个搞笑的问题。关于文学作品中性爱描写尺度的把握,我还真不清楚具体的标准。作为译者,目前只好忠实于原文,作者怎么写我就怎么翻,哪怕读起来像成人小说,至于是否符合出版要求,只能留给编辑做后期的修改了。似乎有必要从《查泰莱夫人的情人》里取取经。