今天看了引进的中字悲惨世界,一直在注意翻译问题。感觉不像专业翻译人做的,很多问题没有顾及(例如字幕屏幕滞留时间,有几处明显的原文理解偏差,有漏译的情况,原文下流的几句几乎全部扔掉了)但确实有非常多的神来之笔,本地化的情况很好。感觉到译者文笔真好
【不正常人类研究中心】 不要老是笑话国内的中式英翻中啦,看看这个在游轮上给中国人看的菜牌,天雷滚滚啊。有人从美国去加勒比海坐邮轮,邮轮属于皇家加勒比,这是他在邮轮自助餐厅拍到的中文菜单。看到最后一个你做何感想? 🔗 网页链接 --来自@人人小站