有一套连续剧,题为《球在你脚下》。这个题目,使我想起不愉快的往事。当年我在报馆任助编,因标题被卖弄权威的编辑,改了一个字,与他发生冲突,几至动武。结果我被停职停薪。换句话说,我被开除。这是史无前例的惩罚。事后获悉,报馆当局曾经表示:“球在你脚下”。但我没有踢这个球。我不曾乞怜。 網上所傳"本草綱目序"的片面圖,有人說是假的,但我不明白偽造者的目的何在。希望有人能提出本草綱目序的原文。 蔡生:這道韓式素炒雜菜,似乎很合我的胃口。我一定要親自下廚 ,如法炮製。這道菜,考驗個人的廚藝,講究刀功,火候,毫無經驗者,不敢輕易嘗試。 ,一, 清代文人留下不少尺牍,其中著名者,莫过于袁枚的《小仓山房尺牍》,许蕸村的《秋水轩尺牍》,龚未斋的《雪鸿轩尺牍》。这些尺牍,文辞简雅,雍容有致,尽显书扎特质。在《小仓山房尺牍》里,袁枚写他的病后情况:“健饭一月矣,幸如平时,惟形体未充,五十步外不能离杖而行。” 这无异于我病后写照。 回复@都都好好 : 應該是self-delusion.謝謝你的指正。 //@都都好好 : 先生,是self-dilusion,还是self-delusion呢? #小曾私塾# [自我陶醉] To indulge in self-dilution.#小曾私塾# [自我陶醉] To indulge in self-dilution.廟裏的老和尚倦了 ,他不能把翻譯當作日課,更不願把翻譯當作應酬。 懂得玩电脑,非但乐趣盎然,而且也获益良多。最大的好处,是便捷的通讯网。在瞬息之间,我可与天南地北的亲友联络,千重山,万重水,阻挡不了。可是,我现在抱病,体力不支,已不再利用这个通讯网了。我只玩微博,别的统统不管。我把我的时间,全给了微博。微博是我的生活的全部。微博是我的生命。 假如我在"七十古來稀"的時候去世,假如我在"Three score and ten"的時候猝死,那麼,我就沒有隨後僥倖存活的二十年。回顧飛逝的二十年,我也不算白活。我學電腦。我學數碼相機。我學英譯漢。我學玩微博。我學到許多新事物。尤其是最近幾年,我經歷了大風大浪,體驗到生的奧秘,生的喜悅,生的哀傷。 展开全文 在女兒陪伴下,我去菜市塲作一次病後巡禮。我發現,菜市塲沒有甚麼變動。浮現在眼前的,還是些老面孔。菜攤上的那個胖胖的女人,笑著對我說:"這些日子上哪兒了 ?"水果攤的那個姑娘見了我,哎喲一聲:"怎麼這樣痩?"我在菜巿塲兜了個圈子,百感交集。逛菜市塲,體味人生,菜巿塲呈現人生百態。 我堅信,在"微博"網友中,絕大多數的網友是年輕人。他們也許還在求學,也許正在塑造一個傳奇。他們是初生之犢。他們是可能出英雄的少年。他們無所畏懼。他們壯志凌雲。可是,現實是殘酷的。年輕人要想脫穎而出,必須努力一番,耕耘一番。所以,岳飛懇切地告誡年輕人:"莫等閒了少年頭,空悲切。" 在學習翻譯的過程中,我讀了不少名家譯作。我從林語堂譯李清照的<聲聲慢>中,看到"放"。我從楊憲益譯辛棄疾的<水龍吟>中,看到"守"。我從時昭瀛譯梁實秋的<雅舍小品>中,看到"巧"。我從霍克思譯曹雪芹的<紅樓夢>中,看到"創"。他們的"放,守,巧,創",都可歸納為意譯。意譯最高明。 我們所熟悉的「木蘭辭」、和「孔雀東南飛」,素有"樂府雙璧"之稱,都是南北朝期間無名氏的作品。「木蘭辭」描繪木蘭代父從軍的故事,全詩約三百餘地字;而「孔雀東南飛」,則描寫焦仲卿和妻子劉氏的愛情悲劇,全詩一千七百餘字。這兩篇敘事長詩,對後代文學有深遠影響,喜歡詩歌的人,大概都讀過。 食色性也,有人談食,也就有人談色,極其自然。不過,在談色時,多了些諱忌,多了些限制。一般世俗看法,談色不能談得太露骨。譬如說,談色的「肉蒲團」,談得太露骨,便成了滛書。談男歡女愛的色,要談得樂而不淫,要談得風流而不下流,要談得 naught 而不 dirty. 裝個假正經的樣子談色,最為保險。 展开全文 最早使我感讀書樂的書,大概是「說唐」,「岳傳」,「今古奇觀」之類的小說。這類舊小說的文字與故事,具有莫大的魅力,叫人難忘。薛仁貴,岳飛,杜十娘的形象,仍舊不時在我脳海浮現。現代文藝腔的小說,從來不曾有過這種魅力。翻譯的外國小說,也從來不曾使我神魂顛倒。找本舊小說讀讀,體驗讀書樂。 我今天煮了一些茶葉蛋,用以奠祭我的一個滬籍亡友。他喜歡喫茶葉蛋,老是鄉音無改地說:"ng xiang co ye de xia ji zen ." 我黙禱了一番,然後,連吞兩粒。 好的散文,總是那麼隨意,不經心,毫無釜鑿痕跡。陶淵明的文章如是。蘇東坡的文章如是。鄭板橋的文章如是。梁實秋的文章如是。他們描繪人物山水,抒發情感,文字有如山泉,一瀉千里。讀他們的文章,體會到漢字的美妙,靈氣之不可或缺。所謂"文章本天成,妙手偶得之。"信不誣也。他們個個是文章妙手。 魁梧二字,永远无法用在我身上。我身材不高,挺胸直背,仍不足五呎六吋。所以,我是个小男人。我对小字颇有好感。我甚至用小写的tsb,当作我的署名。女人就不同。女人不大喜欢小字。所以,自称小女子的人,可说是少之又少。鼎鼎大名的吴仪,曾经自称小女子。京剧表演艺术家李玉茹,也曾经自称小女子。 展开全文 提起燕子,脑海浮现出许多诗句:诗经里的“燕燕于飞,之子于归。”江总的“二月春晖晖,双燕理毛衣。”杜甫的“泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。”刘禹锡的“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。”刘半农的“燕子啊,你说些什么话?”还有英文里的"One swallow does not make a spring." 我想,燕子是诗的化身。 展开全文 文学翻译,是我的最大兴趣。它磨折了我一生。在现阶段,我反果为因,从翻译作品中,摸索文法。我把杨必所译《名利场》,与原文<Vanity Fair>对照细读,从中学习译者如何处理词义、句子的结构。看译者对原文的领悟深度。看译者如何灵活运用母语,体现原文风格。我要从这个译本中,了解什么叫文学翻译。 展开全文 玄奘取经归来,选译毕,唐太宗为之写序,这便是有名的《圣教序》。褚遂良以正楷抄写,然后石刻,以传后世。怀仁和尚心存奇想,拟以王羲之书法,刻制圣序。於是,他到处搜罗羲之碑帖。其征字、选字、集字工夫,花费二十四年。最后石刻完成,《集字圣教序》遂成了书法史上的趣事,也成了书法史上的奇迹。 在《当你老了的时候》一诗里,叶芝表露了他对一个女人的怀念。他怀念她柔和的眼神。他怀念她浓重的阴影。他怀念她圣洁的灵魂。他怀念她衰老了的脸上的痛苦的皱纹。这个女人是谁?她是个演员,也是爱尔兰民族自治运动的领导人物:毛特·岗(Maud Gonne). 毛特在72岁时,致函叶芝。随后,叶芝即瞑目长逝。 展开全文 在明末清初年间,恽南田度过了他57年的一生。恽南田一生坎坷。他参加过抗清义军,被俘虏,曾在灵隐寺当和尚。最后,他成了画师。他以花鸟称绝当代。他用笔清灵飘逸,气息俊秀潇洒。据山东画报出版社副社长徐峙立女士说,我的微薄结集《微言》一书,便是用恽南田的花卉作封面,所以有裊娜风流的韵味,。 展开全文 南宋文天祥遗书:“读圣贤书,所为何事?”答案是成仁取义,以求无愧于心。但儒家思想,被视为吃人的礼教,孔子也一再被打倒。如今,皓首穷经,几成神话。读圣贤书的人,被认为迂腐、落伍、反动。在现代读书人眼中,读书只不过是为了谋生。他们读书,为了求知,为了争逐名利。他们读书,为了要成龙。 我们有许多传统的食疗法,而这些食疗法,大都具有科学根据。譬如说,凉拌木耳,便有降低血压的功效。一位网友,听说我有高血压,劝我吃黑木耳。我把黑木耳发透,剥去底端硬蒂,用水煮十五分钟,然后冲冷水,滤干。调味料包括盐,酱青,醋,糖,麻油。如果喜欢,可加洋葱。这味素菜,配白粥,也是一绝。 【人心不足蛇吞象】A man whose heart is not content is like a snake whilch tries to swallow an elephant. 今天,兴致勃勃,烧了一道与众不同的家常菜:虾米酱炒豆干。豆干两块,切长条,放入油锅,煎至两面微黄,捞起。另起油锅,放入槟城虾米酱四大汤匙,炒香后,和豆干再炒,随即加滚水,绍酒,煮至水干,即可上桌。这是常见的家常菜,其不同之处是:槟城虾米酱中,含有网友松真杉的浓得化不开的友情友谊。 我的已故友人的幼女,多年前结婚,但婚后第二天,便闹离婚。据说是在新婚之夜,女方拒绝与男方发生性关系。这是罕见的奇事。我那故友的女儿,向往那种没有性的婚姻?向往那种不卖淫、而只靠男人养她的婚姻?(周作人说过,女人结婚,无异于长期卖淫。)