#无授权翻译 # #TF# #铁救# 【PG-13】英文渣,仅分享,勿他用!【http://ralith.汤不热.com/post/89207003284/this-is-a-private-line-tf-fic】又是电话PLAY呢,啊,上一回事铁叔回基地的路上在玩这个,这次是挑了医官在工作的时候。主导谈话的居然是铁叔呢稍稍有点惊讶0v0这个作者笔下的这样的铁叔也可萌展开全文 哈哈哈哈我们看的不是一本书哈哈哈哈 (转载自"命名空间"的LOFTER《【无授权翻译 】外国人眼中的全职高手》: 原帖标题《全天工作的专业玩家, 一本精彩的中国书》,本帖转载自国外知名亚洲文化论坛AsianViews.net,作者ID:NullAppli 原帖地址bbs.asianviews.net... 阅读全文: 🔗 网页链接 ) 展开全文 #JOJO# #迪亚波罗x乔鲁诺# #无授权翻译 # 白昼堂々的《いざない》。因为本人已经停止了同人活动,所以也不太好联系上,这次就直接放无授权了……请务必不要转出微博。【不过这么冷CP的东西应该也没人会转才对…… 注:迪亚波罗&乔鲁诺殉情ED,若雷勿点。《【隆包翻译】Now That I Am in Madrid and Can Think 1/22》 【无授权翻译 】Now That I Am in Madrid and Can Think author:anonlytree 文中有些地方我作为利村球迷看得并不是很舒服,但瑕不掩瑜,这篇文的文风还是挺棒的!(虽然我对Stevie这个称呼也有点……总之希望食... 🔗 网页链接 展开全文 罪犯飘过……数了数我参加的……够不够无期徒刑//@岡崎鏡 : 游戏公司的协议里有写明不允许拆包解包的。翻译是一种再创作,我国著作权法的规定有明确“行使(再创作)著作权时不得侵犯原作品的著作权。”。不仅仅是GAL,动画和漫画的无授权翻译 也一样。这么说来我犯的法多了(//@苏斯洛夫的微博 1.用盗版就是偷别人的劳动成果2.几乎所有字幕组都会加上一句如果你喜欢本产品请支持正版并于24小时内删除吧。3.如果你有正规途径可以支付,就不要找借口。4.中国国情是什么几把5.学生连攒钱的能力也没有么。5.购买不方便也不是借口,Steam都他妈支持支付宝了.6.如果你是在没能力用正版,请低调使用盗版 展开全文 ………我是准备一天翻译一小时EC文地练习下去了,如果自行无授权翻译 ,是不是就算表明来源也不可以发布啊………………?有人解惑么……………… ……先前狠狠地嫌弃过那位翻译人间关系伊织那本的译者 其实我的水平和他差不多,只是我不会随便在译文里加上自己的吐槽或者突兀地把不会翻译的原文就这么放出来。真是……对不住了啊。………………说是网上流传的翻译也大多都是无授权翻译 /录入呢 汤主又发到AO3上,完全无授权翻译 了……补要授权去……_(:з」∠)_ echoes of the person that was 🔗 网页链接 【脑洞翻译】之前开“中国队长”脑洞的汤主,认真研究了pre-serum Steve的身体问题,看到另外一个妹子的gif以后,开了如下脑洞。图片source:🔗 网页链接 脑洞source:🔗 网页链接 想了想还是不打tag了 依旧无授权翻译 两个单身粑粑谈恋爱的slash 演员x商人设定 可惜的是 这篇文只有一章而作者目前确定这篇会坑了嘤嘤 顺便一定要给@CrisLionel_天才与尘埃 姑娘点32个赞啊!! 因为有了她才能让这篇翻译看起来不那么渣渣惹_(:3」∠)_ 用这篇#HD# 文祝我自己生日快乐!也祝昨天生日的少爷Draco快乐!【无授权翻译 所以就……嗯……这样吧】 ETD的小伙伴们自取啊XD #无授权翻译 # The King of Second Chances/第二次之王 节译 原作者: Vera (Vera_DragonMuse) 原作link: 🔗 网页链接 lofter: 🔗 网页链接 如有错误,欢迎指正。故事梗概加两段节译,没要授权也不是完整版就不放sy了。具体见长wb。好虐啊ToT(评论自Tailisacat的LOFTER:【无授权翻译 】凛冬末尾 [T] 9-20 弃权声明:我一无所有 声明警告:Bromance ...🔗 网页链接 艾玛23333333333333333误会巨大 。。我是你爷爷噗噗哈哈哈【分享自 @冷酷邪魅沐总裁 的LOFTER】《【无授权翻译 】外国人眼中的全职高手》 看到一半笑到打滚艾玛! //牺牲者圣域: 外国友人无法体会的中国网游风格2333 風過迴廊: 233从网络小说《... (阅读全文:🔗 网页链接 展开全文 【分享自 命名空间 的LOFTER】《【无授权翻译 】外国人眼中的全职高手》原帖标题《全天工作的专业玩家, 一本精彩的中国书》(阅读全文:http://t.cn/8kxqzmG)@栗子_男神女神天天舔不够 噗亲爱的你来感受下w还有@木绣球Ambre 誓死要把你安利进坑 【分享自 Tailisacat 的LOFTER】《【无授权翻译 】Winter's End [T] 4-20》弃权声明:什么都不属于我 声明&警告:Bromance 感谢所有喜欢这篇的亲爱...(阅读全文:http://t.cn/8sQmLBn) 哈哈哈哈哈哈哈哈哈外国友人也吐槽这么长的篇幅! // 这是个啥030: 哈哈哈哈哈哈哈这是阅读理解题目吗!!! // Furutsu.: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈这什么鬼,以后看不下去了好么和哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 (转载自"命名空间"的LOFTER《【无授权翻译 ... 阅读全文: 🔗 网页链接 ) 展开全文 【分享自 命名空间 的LOFTER】《【无授权翻译 】外国人眼中的全职高手》原帖标题《全天工作的专业玩家, 一本精彩的中国书》,本帖转载自国外知名亚洲文化论坛AsianViews.net,作...(阅读全文:http://t.cn/8kxqzmG)想太多了233333btw老外翻译名字真是一点意境都木有 展开全文 【无授权翻译 】作者:R10 #冬铁# 感觉11区冬铁大手们已经把“吧唧”当成形容词来用了呢。吧唧果然就是吧唧,真的很吧唧啊…… P站原址🔗 网页链接 🔗 网页链接 [侵删] 第三张图……想看奉命刺杀美队的冬兵为了胁迫队长就范而绑架了妮妮以后逐渐喜欢上这个人质的故事……_(:з」∠)_ 【无授权翻译 】作者:おすだ #盾铁# #冬铁# 那个青蛙梗……原来官方把三巨头变青蛙后只让大锤穿着衣服而让妮妮和吧唧都光着是为了…(捂脸) P站原址🔗 网页链接 🔗 网页链接 [侵删] 所谓[鹰眼的好心助攻]大概是指这里http://weibo.com/5018791228/AFl7nrwSy的第四张 【分享自 命名空间 的LOFTER】《【无授权翻译 】外国人眼中的全职高手》 原帖标题《全天工作的专业玩家, 一本精彩的中国书》,本帖转载自国外知名亚洲文化论坛AsianViews.net,作者ID:NullAppli... (阅读全文:🔗 网页链接 ) 【无授权翻译 】【尼尔斯玻尔/沃纳海森堡】A Time of Greater (Un)certainty 译者:@LK_智捉没救 【无授权翻译 】作者:おすだ #盾铁# 复联宝宝真是萌死个人喂~~~不过官方漫画里铁罐宝宝貌似真的没摘下过头盔啊……被老万宝宝脱光了都还戴着头盔……为什么呢……?_(:з」∠)_ P站原址🔗 网页链接 [侵删] 注意:原址图作是ALL铁向的,不喜慎入。 【分享自 将军是个逗比 的LOFTER】《【无授权翻译 】外国人眼中的全职高手》不得不转~笑cry了~ GreenDoll: ... (阅读全文:🔗 网页链接 哈哈哈@杏仁酱- #盾铁# 盾铁童话故事您不来一发吗?当史蒂夫王子向安东尼公主求婚... 他们会幸福的生活下去吗? 后续请看大图。 无授权翻译 ,原作: 🔗 网页链接 翻译美队2新闻翻译到晕,看看盾铁补神【无授权翻译 】 妮妮,绿胖的尾巴,毛茸茸软乎乎~~~ P站原址http://t.cn/zYZLyDY【侵删】 这个算#绿铁# ……?我也不知道……我只知道这俩好萌好治愈~~~》《~~~ 看的人都软掉了啦~~~~~ #治愈系# 妥妥的! 【无授权翻译 】#蝙蝠铁# 为了庆祝老爷生日所以翻了P站第一蝙蝠铁大手的一些小短漫~~~ P站原址http://t.cn/8FJg1CA【侵删】