搜索感兴趣的内容
「学术翻译大家谭」的搜索结果
商务印书馆学术出版中心
【学术翻译大家谭】“商务印书馆出版的“汉译世界学术名著丛书”中,有一本书的书名被译为《联邦党人文集》。作者是麦迪逊、汉密尔顿和杰伊。书的英文原名是The Federalist Papers。我以为,这本书的书名宜译为《联邦主义文集》。因为,书中的文章发表时,还没有联邦党。” 原文:🔗 网页链接 展开全文原微博 LuLULLLlu
李大师给放又出来恶心人。。老老实实去豆瓣找水军刷分吧//@葛巾玉版: 他以为他是谁?//@碧声: //@宝中堂: 圈钱妙招。//@商务印书馆学术出版中心: #学术翻译大家谭#真心不认同这种列举个名词译法问题就全盘否定前辈翻译家的做法。翻译还是有更高境界之讲求的。 原微博