乱翻译」的搜索结果

  • 被微博屏蔽
    用户头像

    一代宗师陈廷龙

    原微博
  • 被微博屏蔽
    用户头像

    台湾井事

    佩洛西降落台湾后发推特了!!
    1. 微博附图
    转发 51评论 97
    原微博
  • 被微博屏蔽
    用户头像

    吴显庆教授

    好像有胡乱翻译的书刊,把蒋介石翻译为常凯申//@林继明: 《建国大业》里常凯申面对腐败到骨头里的国民党感叹道:“反,要亡党,不反,亡国。”后来打虎中断,中华民国果然亡国!
    原微博
  • 被微博屏蔽
    用户头像

    8视界新闻新加坡

    乱翻译害他常被老板骂 台湾印尼客工杀死女同乡】死者被指在翻译时故意不说或是说错老板指示,害他被骂。O网页链接📌不要错过每天的即时新闻,点击加入我们的Telegram频道: O网页链接
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    Arthurye

    #译事杂谈# CATTI 虽冠以「全国翻译专业资格(水平)考试」之名,但从实践和法理角度,只能算翻译水平考试,不是翻译职业资格考试。鉴于国内翻译市场混乱,翻译质量差,翻译价格低,业界和学界总有人鼓吹职业准入或资格限定,现在看来基本无望。CATTI以前没有,以后也不会变成翻译职业资格考试。
    展开全文
    原微博
  • 用户头像

    macchiato羊羊

    哈哈哈哈哈哈哈哈哈乱翻译被发现了吧
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    三井寿退社

    太尼玛逗了!我看逆转未来这字幕越南话这段是乱翻译的,看到这句我笑抽了!没事大表姐,反正魔形女也是到哪儿都裸着的正好神契合了!
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    Justin吴宗翰

    哈哈 笑死我了 不会翻译就不要乱翻译啦 你自己要骂我 我就说你拉黑我很威风?我不能骂你就是很了不起? 你喜不喜欢关我屁事? 不懂装懂哈哈哈哈 .
    原微博
  • 用户头像

    崔启亮-北京ISTQB

    【有奖讨论和转发】经常看到翻译公司因译文质量问题被客户投诉,因不及时付款被兼职译员投诉。国内英文翻译成中文的价格是欧美市场价格的1/5或1/10。中国翻译服务的市场为什么乱?翻译价格为什么低?对于具有真知灼见的观点,将奖励签名书籍一本。
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    Siuno

    其实真的不是心塞提到这种话题 也不是心塞当时那个翻译大妈的乱翻译 只是觉得你不在其他地方提 只在天朝 还不是因为这里有太多人 做不到只看现在的你 其实你什么都知道 所以一次次的用不伤害那些人心的方式委婉的说着希望他们重视看着现在 但是有的人却总是不愿听你最后要说的重点 心疼你而已
    原微博
  • 用户头像

    鱼鱼爱吃鱼饼

    原微博
  • 用户头像

    Lizzy-风中一朵摇曳的奇葩

    #涂脸#Josie Maran阿甘油防晒乳(名字我乱翻译的,具体请仔细看图)。我把这个当日霜涂,不过敏,肤感很好。轻微泛白(所有乳状防晒在我脸上都泛白),成膜挺快的,不黏腻所以我可以擦够量。但不防水不防汗,只适合日常用。超敏感皮值得尝试。 我是干性超级敏感皮。这是第一款我脖子涂着不过敏的防晒。
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    煩惱的丸子君

    #自汉化##影日##侵删歉# 话说我没学过日语,我乱翻译的(笑) 我自己也想了很久夏和影山相偶的时候会怎样ww 影山你别这样瞪着夏嘛,笑一下!(笑了更可怕)
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    莹莹chan

    非常嫌疑犯居然有人话系普通嫌疑犯,偷天换日就话系意大利工作,华丽丽的,没看过就别乱翻译
    原微博
  • 用户头像

    代灵希Ccitrine

    今天白天超级霉,语文课不听讲被鱼浮灵点起来乱翻译让全班爆笑←_←感冒不好←_←周总结说政治课无聊想睡觉结果杨老师两节政治课加课间休息都在说他的政治学习计划还和我谈话←_←某人陋照←_←结果……晚上……收到了姐姐和妈妈分别送来的东西,瞬间温暖,简直是最美好的时间,再也不需要早恋了!
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    于困困

    在我年纪尚轻,无知无畏的时候,真是胆大包天,竟然翻译过加西亚.马尔克斯的著作。。这是我多年前写的一个小短文,讲自己23,4岁的时候擅自胡乱翻译马尔克斯自传《Living to tell the tale》的经历。现在读到觉得最感慨的是:马尔克斯是一种私人记忆,他带给我启发,激动和愉快,也是成长的一个坐标。
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    彭老师来了

    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    张根硕全球中文网

    #AsiaPrince_JKS推特KSC翻译#140326 漂亮男人日本promotion start~!!##日官推特# 悄悄潜入漂亮男人的宣传拍摄现场 #kntv_info官推# 拍摄进行中:6月开始漂亮男人即将在KNTV播放(原题),现在正在韩国进行采访拍摄!正在拍摄现场捣乱~【翻译:开开、00】
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    娜斯

    右。什么都乱翻译。beauty saves the world //@谢特兔: 那句话是引用俄国文豪陀思妥耶夫斯基的小说【白痴】里的话:美可以拯救世界(不单指外貌的美)。实际是美女检察长一句客套话,到国内新闻就变味,成检察长自信地说美貌拯救世界了
    【美貌可拯救世界!】3月19日,克里米亚新任女总检察长娜塔莉娅接受了媒体记者采访。当被记者追问到美貌的作用时,她表示外貌可以让对手放松警惕,还笑道:“我认为,美貌可以拯救世界。”(新浪新闻视频)网友:服气,不然怎么有个词儿叫倾国倾城…🔗 网页链接
    1. 微博附图
    转发 857评论 265
    原微博
  • 用户头像

    hzkterry

    他本人用汉字写的 南 太鉉,具体图找不到了,韩国人都是有特定中文名的不能乱翻译,台湾官方中文名也是 南太铉、姜胜允、李昇勋、宋旻浩、金秦禹//@求泰贤: 回复@天焰凯: 啊 一直很纠结译名的事 真的是太铉嘛亲?是官方说的?我也搞不清只是看贴吧是南泰贤 特意来问问
    WINNER成员中南泰贤的相貌辨识度最高,从声音的感觉上我比较喜欢MINO,你呢?
    1. 微博附图
    转发 374评论 615
    原微博
  • 用户头像

    风青杨V

    要怪就怪美国人的中文不靠谱?//@司马平邦: 除了“中国最有影响力的人”,标哥的其他称号还是靠谱的,而这个最有影响力的人的说法,应是英文歧义,或者他也不懂英文,被名片社乱翻译出来的。
    @风青杨V: 陈光标的名片“亮瞎”了美国人?】陈光标去美国收购《纽约时报》遭拒,但陈光标的英文名片却上了某美媒头条:“中国最有影响力的人、中国最著名慈善家、中国道德领袖……中国首屈一指的环保拆迁专家等诸多头衔。”微博上有网友称:“标哥你这么牛,你家里人知道吗?”🔗 网页链接
    1. 微博附图
    转发 162评论 92
    原微博
  • 用户头像

    博联社马晓霖

    【共同社说】共同社算不算主流媒体?算不算日本媒体?它为何要用“夺回强大日本”?究竟是怎么回事?今天上午,一些懂日文的童鞋指正说不懂日文的乱翻译,更有一位英文网民、会日语的网友像挖了他家祖坟一样,对我恶语相向,我就不明白了,好好说人话会死吗?
    【安倍新年愿望:夺回“强大日本”】共同社报道,日本首相安倍晋三1日发表新年感言,他称:“夺回‘强大日本’的战斗才刚开始。这是应该朝着日本‘建设新国家’迈出一大步的时刻”。小编好奇,啥是“强大日本”,为啥要“夺回”,你要怎么“夺”呢?小伙伴们,你们说说,安倍究竟想干啥?
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    平壤艺术团金兰姬

    乱翻译革命歌曲罪是无法饶恕的恶劣罪行!//@剥柑者言: [哈哈]艾玛,含泪看完! //@墨鉅: [哈哈] //@元猫大大: 笑惨了....“金正恩,JB永动机”~[哈哈]
    1. 微博附图
    转发 251评论 60
    原微博
  • 用户头像

    四季列车

    原微博
  • 用户头像

    梁斌penny

    欧阳锋练九阴真经,有蛤蟆功做基础,相当于有pre-train。郭靖给乱翻译,相当于加了随机噪声,黄蓉又给乱解释,正反导致,相当于词袋模型,去掉顺序。无论是郭靖还是黄蓉都没有改变#结构#,欧阳锋最终神经练得很粗大,成功了。反观梅超风,没有随机噪声整进去,pre-train也不咋地,最终loss太大,失败鸟
    展开全文
    原微博
  • 用户头像

    注册是要闹哪样

    时光网你们正文能不能别跟着乱翻译? 导演原话是: 这是漫威一贯做法,回回折腾到上映前最后一刻。 雷神2杀青后就一直补拍加拍到现在,这次LOKI的戏份是只其中一项。
    虽然离影片上映只有不到三个月的时间了,影片《雷神2:黑暗世界》近日却要回炉补拍若干场戏,据悉此次补拍的多是“洛基”(Loki)的部分,而原因则是扮演“洛基”的汤姆·希德勒斯顿太受欢迎,漫威要加重他的戏份。 详情→🔗 网页链接
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    北方洗衣机

    人人又开始乱翻译了。。。别人明明问的是你是塞尔瑞斯么?!@Alex-Squirrel
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    Tm_JsHyuna

    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    今日早报

    【“天马流星拳”穿越到好莱坞 小伙伴们惊呆了!】原本是日本动漫人物星矢的招数“天马流 星拳”,却从好莱坞大片《环太平洋》的男主角口中说出,让网友们吐槽不已。片方华纳公司称曾提 供字幕参考,但实际是由中影另行翻译。是接地气还是乱翻译?你怎么看?http://t.cn/zQCSN5Z网络图
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    荚心飯團_尊礼一生推

    周防给他口「哔」的同时下体暴走(。 //@目睹了PO主的巨型魔杖的我羞涩说: 我看到的是:遇到周防会给他口【哔——】,以防止下体的暴走【论胡乱翻译的可怕性//@瞳_尊禮中: 面對周防的時候會很毒舌_(:3」∠)_咳咳、在想什麽呢你們¬u¬)這個頁麵是……ainimeju來著?反正是尊禮辦公室監禁play那張吧
    展开全文
    ……单读汉字我是不是读到了什么奇怪的两个字(。
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博