#一心一译#昨日,第十三届北京国际车展开幕。在热播韩剧《来自星星的你》中饰演都教授的金秀贤也亮相车展助阵,引发无数粉丝疯狂尖叫。英文中,“车展”可以说Automotive Exhibition,或称为auto show / auto exhibition / auto expo。戳🔗 网页链接 本栏目由@卡西欧-电子辞典 独家冠名展开全文
#一心一译#昨日,美驻华大使骆家辉宣布将于2014年初卸任大使一职.US Ambassador Gary Locke said that he will step down from his position early next year. Step down from his position表示"离职,卸任",也可用leave office表示.此外,"辞职"还可以说resign或quit.本栏目由@卡西欧-电子辞典 独家冠名展开全文
#一心一译#韩寒一向低调,但近日,他突然在微博曝光女儿清晰近照,萌倒众网友。In a once-in-a-blue-moon moment, Han posted a photo of his daughter on his Sina Weibo. Blue moon形容“罕见、不常发生的事情”。词组once in a blue moon用来形容“千载难逢地”。本栏目由@卡西欧-电子辞典 独家冠名展开全文
#一心一译#盖茨连续20年蝉联美国首富:Bill Gates has taken the top spot in the Forbes list of 400 richest people in the US for the 20th straight year. Straight在这里表示"连续的",也可说the 20th consecutive year或the 20th year in a row。 本栏目由@卡西欧-电子辞典 独家冠名展开全文
#一心一译#据新华社报道,济南市中级人民法院对薄熙来受贿(bribery)、贪污(embezzlement)、滥用职权(abuse of power)案作出一审判决,判处被告人无期徒刑,剥夺政治权利终身。英文中,imprisonment指"关押;监禁",life imprisonment意为"终身监禁",即"无期徒刑"。本栏目由@卡西欧-电子辞典 独家冠名展开全文
#一心一译#陈妍希版小龙女遭网友疯狂吐槽,是服装造型还是婴儿肥惹的祸? Michelle Chen isn't cut out for the role?咋看?To not be cut out for something意为"不是……的料",指某人不适合做某事或不具备做某事的条件。如:Ben is not cut out for an office job. 本栏目由@卡西欧-电子辞典 独家冠名展开全文
#一心一译#薄熙来庭审发表自辩词,称王立军叛逃原因系其暗恋谷开来不能自拔,两人"如胶似漆",让所有人大跌眼镜。在英文中,"暗恋"可以说harbor a "secret love" for sb/ be secretly in love with sb.例:Mr. Wang harbored an enduring “secret love” for Ms. Gu.本栏目由@卡西欧-电子辞典 独家冠名展开全文
#一心一译#美国“棱镜”项目揭秘者斯诺登经历月余的等待,终获在俄罗斯临时避难的许可。“临时避难”用英语怎么说?可译为temporary asylum。来学习一下相关词汇吧!告密者whistleblower;申请政治避难seek/ask for political asylum;提供庇护grant asylum。本栏目由@卡西欧-电子辞典 独家冠名展开全文
#一心一译#前不久,西湖"三潭印月"遭游船撞击受损,经过处理,该景观已恢复原貌。“三潭印月”可译为The Moon Reflected in Three Pools。苏堤春晓(Spring Dawn at Su Causeway)、灵隐寺(The Lingyin Monastery)、虎跑泉(Tiger-running Spring)...这些景观你看过吗?本栏目由@卡西欧-电子辞典 独家冠名展开全文
【一心一“译”】经典翻译:I figure life is a gift and I don’t intend on wasting it. You never know what hand you’re going to get dealt next. You learn to take life as it comes at you. 我觉得生命是一份礼物, 我不想浪费它, 你不会知道下一手牌会是什么,要学会接受生活。展开全文